torna a "LaFolla.it" torna alla home page dell'archivio contattaci
cerca nell'archivio




ricerca avanzata


Google



contattaci

ingrandisci o rimpicciolisci il carattere del testo

poesia
O Cântico de Irmão Sol
di Riccardo Fontana

Pubblichiamo qui di seguito la traduzione in lingua portoghese del Cantico delle Creature di San Francesco ad opera di Riccardo Fontana. Sicuramente non si tratta della prima traduzione di questo capolavoro della letteratura medievale nella lingua di Camões, ma, senza dubbio, è la più recente.

Riccardo Fontana è nato a Roma, dove ha frequentato il liceo Mamiani e successivamente si è laureato in Scienze politiche. Da molti anni residente in Brasile, è perfetto conoscitore della lingua portoghese, studiata fin dai tempi dell'università e delle sue prime esperienze in ambito internazionale.

Ricercatore e saggista di storia, Riccardo Fontana si è specializzato nello studio della presenza italiana in Brasile prima della grande ondata migratoria che si ebbe alla fine dell'Ottocento; in particolare, ha trattato di eminenti personaggi italiani durante la storia coloniale brasiliana. Il suo studio su Amerigo Vespucci ha avuto quattro edizioni, tre in portoghese ed una in italiano. Si è poi approfondito sul ruolo degli ingegneri militari italiani nell'epoca pombalina (Tosi Colombina, Galluzzi, Sambuceti e l'architetto Landi). Ha poi spaziato in area amazzonica, presentando il saggio "A Amazônia de Ermanno Stradelli", ed infine ha prodotto un saggio di storia militare intitolato "O Tenente-General Napione".

São Francisco de Assis

O Cântico de Irmão Sol
Ou das Criaturas

(Laudes Creatorarum)

Tradução do texto original de 1224 em italiano antigo sendo umbro com influência do toscano e do latim elaborada em Brasília por Riccardo Fontana aos 09 de fevereiro de 2007

***

Altíssimo, onipotente bom Senhor,
Teus são os louvores, a glória e a honra e toda a benção.

A Ti somente, Altíssimo dirigem-se,
E nenhum homem é digno de mencionar-Te.

Louvado seja, meu Senhor, com todas as tuas criaturas,
Especialmente o senhor irmão Sol,
Que é dia e nos ilumine por Ele.

E ele é belo, e radioso com grande esplendor:
De Ti, Altíssimo, traz significado.

Louvado seja, meu Senhor, pela irmã Lua e pelas estrelas:
O céu as fez claras e preciosas e belas.

Louvado seja, meu Senhor, pelo irmão Vento
E pelo ar e nuvem e sereno e todo tempo,
Pelo qual às tuas criaturas dás sustentação.

Louvado seja, meu Senhor, pela irmã Água,
A qual é muito útil e humilde e preciosa e casta.

Louvado seja, meu Senhor, pelo irmão Fogo,
Pelo qual iluminas a noite:
E ele é belo e alegre e robusto e forte.

Louvado seja, meu Senhor pela irmã mãe Terra,
A qual nos sustenta e governa,
E produz diversos frutos com coloridas flores e ervas.

Louvado seja, meu Senhor, por aqueles que perdoam pelo Teu amor
E suportam enfermidade e tribulação.

Felizes aqueles que as suportarão em paz,
Que por Ti, Altíssimo, serão coroados.

Louvado seja, meu Senhor, pela irmã nossa Morte corporal,
Da qual nenhum homem vivente pode escapar:
Ai daqueles que morrerem nos pecados mortais;
Felizes aqueles que acharás nas Tuas santíssimas vontades,
Pois a morte segunda não lhes fará mal.

Louvem e bendigam o meu Senhor e agradeçam
E sirvam a Ele com grande humildade.

Commenta Manda quest'articolo ad un amico Versione
stampabile
Torna a LaFolla.it